Силен роман, калпав превод, пълен с абсурдни изречения, лош правопис, елементарни грешки. Който може, да го чете на английски. Който не - да се приготви да се смее в несмешни моменти.
Издател | Амат-Ах |
Преводач | Мирела Христова |
Брой страници | 192 |
Година на издаване | 2013 |
Корици | меки |
Език | български |
Тегло | 236 грама |
Размери | 14x20 |
ISBN | 9789549877328 |
Баркод | 9789549877328 |
Категории | Съвременна световна проза, Световна проза, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
Единбург през 30-те години на ХХ век. Семейство Ленъкс има проблеми с по-малката си дъщеря. Есме е пряма, неконвенционална и непрекъснато предизвиква доброто общество. Дори Кити, обичната сестра на Есме, започва да губи търпение. Нещо трябва да се направи.
Години по-късно в същия град млада жена на име Айрис Локхарт получава писмо, което я информира, че има пралеля в психиатрична клиника и че предстои тя да бъде изписана оттам.
Айрис никога не е чувала за Есме Ленъкс, а единственият човек, който би трябвало да знае повече, баба й Кити, е твърде отнесена в собствените си спомени, за да отговори на въпросите на внучката си. Какво ли е направила Есме, за да я затворят за цял живот в лудница? И как е възможно човек да бъде така напълно заличен от семейната история?
“Есме... затваря уста, стиска гърло, сключва ръце и прави нещото, което е овладяла до съвършенство. Нейният специалитет. Изпада в отсъствие, прави така, че да изчезне. Дами и господа, моля, вижте. Изключително важно е да стоите напълно неподвижно. Дори самото дишане може да напомни, че сте тук, така че само много кратко, много плитко дишане. Точно толкова, колкото да останете живи.”
Силен роман, калпав превод, пълен с абсурдни изречения, лош правопис, елементарни грешки. Който може, да го чете на английски. Който не - да се приготви да се смее в несмешни моменти.
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]