"Светът е съвършен във всеки един миг. И го доказва. Несъвършени са само опитите ни да стигнем до съвършенството."
Херман Хесе, "Сидхарта"
Издател | ИК-Огледало |
Преводач | Тереза Хофщетер; Юлия Иванова |
Брой страници | 112 |
Година на издаване | 2014 |
Корици | меки |
Език | български |
Тегло | 151 грама |
Размери | 14x20 |
ISBN | 9789548041102 |
Баркод | 9789548041102 |
Категории | Европейска класика, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
У Херман Хесе (1877-1962) може да се открие онова, което Джон Барт в повестта си "Дуниазада" нарича "трагически оптимизъм". Той е тъжносмешен автор. В творбите му едни откриват карнавалност, други - етическа параболичност. Тези качества не са взаимноизключващи се. Само че иронията на Хесе наистина най-често е оставала неразчетена, пренебрегната. И това е обяснимо при толкова много читатели, жадни за Учител, който да носи едно ненаучно познание, за наставник, който да не назидава. И до ден днешен тази нужда стои на древен ред - успехът на Паулу Куелю е най-близкото доказателство по време до нас. Келю е и пряко задължен на прозата на Хесе... Но нека, ако вече сме попаднали на Коелю, да видим все пак как стоят нещата при един автор от времената на действително острия дефицит на хармония, времената на болката. Защото днес болката е замазана от съмнението дали не е фантомна. Във времето на симулациите Хесе е един старомоден търсач на истински неща... /Йордан Ефтимов/
Ключови думи: Хитове до 10 лв., Хитове до 10 лв
"Светът е съвършен във всеки един миг. И го доказва. Несъвършени са само опитите ни да стигнем до съвършенството."
Херман Хесе, "Сидхарта"
Това издание е пиратско.
След като договорът на "Захарий Стоянов" изтече, правата бяха откупени от "Фама", в чието издание преводът е на Любомир Илиев, вероятно най-добрият преводач от немски понастоящем.
Аналогията между Хесе и Куелю ме втрещява. Не съм чел Хесе, чак ми стана интересно да видя за какво става въпрос.
Извинявайте, но на пазара има поне още две издания на "Сидхарта" (на "Фама" и, мисля, на "Захарий Стоянов"), при това в несравнимо по-адекватен превод!
Най-приятната и -лично за мен - смислена книга на Хесе. Трагизмът тук не е водещ, по-скоро лъха спокойствие и някаква особена ведрост. Много приятно написана.
Ще бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]