Издател | Факел |
Преводач | Людмил Димитров |
Брой страници | 226 |
Година на издаване | 2022 |
Корици | меки |
Език | български |
Тегло | 271 грама |
Размери | 14x20 |
ISBN | 9789544113117 |
Баркод | 9789544113117 |
Категории | Световна поезия, Преводна художествена литература, Художествена литература, Книги |
Проф.д-р Людмил Димитров е преподавател по руска литература на XIX век в Софийския университет "Св. Климент Охридски". Член е на Съюза на преводачие, на Българския ПЕН и на Международното общество Достоевски.
"Днес мога спокойно да кажа, че това не е просто преводач. А поет. Поет, който превежда поезия, проза, драматургия, разкази, романи, есета, статии, прави предговори, търсят го десетки издатели, предпочитащи да му се доверят на качеството и вкуса към българското слово. Съзнателно казвам преводач на поезия, а не преводач на стихотворения. Пресъздаването на душата и стила на дишането на всеки отделен чуждоземен лирик не е еднопосочен процес. Не е достатъчно да преразкажеш смисъла на текста и да спазиш ритмичната схема. Това не е трудно за всеки, който има чувство за ритъм, който владее римите и поназнайва съответния и родния език. Людмил е поет, който успява да пресъздаде духа на поезията, онова невидимо вълшбство, което превръща текста на стихотворението в изкуство, в магия, превръща го в надтекст, в дух... При това с плътни, предметни думи, специално и находчиво потърсени и намерени в момента на вдъхновението. Защото без вдъхновение никой превод на поезия не може да се получи. Или няма да е духовно превъплъщение, а завинаги мъртъв преразказ."(Румен Леонидов)
Все още няма мнения за тази книга.
Напиши коментарЩе бъдат допускани само мнения свързани с конкретния продукт или автор.
Ще бъдат изтривани мнения:
Други въпроси и мнения моля, изпращайте на [email protected]